?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост


(Алфавитный указатель А-Д)

(Алфавитный указатель Е-О)

П


ПАБЛИК – сложившийся имидж чего-либо, акция PUBLIC RELATIONS. «У них там ПАБЛИК МОРОЗОВ!» означает, что мероприятия по PABLIC RELATIONS на фирме или отрасли запущены.

ПО ГЕРБАЛАЙФУ – кто-то делает рекламную тактику, как у группы «Гербалайф»

ПИЖАМА – программа «Page Maker»

ПИКТУРА (многознач.):
1. Показ товара
2. Небольшая картинка в рекламном объявлении, сопровождающая рекламный текст

ПИПИЭМ (от англ. Pre Production Meeting) – встреча накануне съемок рекламного ролика.

ПИТЧЕВАТЬСЯ – участвовать в конкурсе на право разрабатывать креатив, заниматься медийным обслуживанием и т.д.


ПЛЮЩИТЬ – очень грамотно верстать. Соответственно, «расплющить» - удачно закончить верстку. См. также «РАЗМАЗАТЬ ТЕКСТОВУХУ». Отличие между ПЛЮЩИТЬ и РАЗМАЗАТЬ такое же, как между «сделать качественно» и «спустя рукава»

ПОДВАЛ – нижняя часть газетной полосы. Например, фраза «Аркадий РАСПЛЮЩИЛ ПОДВАЛ» означает, что Аркадий здорово сверстал нижнюю часть газетной полосы. А вот если бы «Аркадий РАЗМАЗАЛ ТЕКСТОВУХУ», то это бы означало, что Аркадий не постарался. Постоянно ПЛЮЩИТЬ ПОДВАЛЫ и ЧЕРДАКИ умеют только настоящие профессионалы.

ПОВЕСИТЬСЯ – разместить наружную рекламу.

ПОВЕСИТЬ (ТАБАК) - произвести монтаж плаката (с рекламой табака).


ПОДВОДКА – «заход» на сюжет на TV

ПОДВЯЗКА – подмонтирование к сюжету, например: «светлый образ В.В. Путина в подвязку к перекошенному лицу его соперника»

ПОДКЛЮЧИТЬ ТЯЖЁЛУЮ АРТИЛЛЕРИЮ - дать рекламу на ТВ.

ПОДСНЕЖНИК - старый плакат (в основном бумажный, наклеенный на щит) оставшийся на щите после снятия баннера. Стандартно имеет непритязательный внешний вид. Особенно забавно, когда на таком плакате рекламируются древние выборы или летом проявляются поздравления с Новым Годом.

ПОДФАЙНТЬЮНИТЬ (от англ. fine tuning – «точная настройка») – отшлифовать, довести до блеска.


ПОРТИТЬ ЛУЖАЙКУ – демпинговать, то есть оказывать услуги по неприлично низким ценам. ЛУЖАЙКУ обычно ПОРТЯТ те, кто сам не умеет делать ЛЯМЗИКИ, КОСУХИ и ЗЮ. То есть те, у кого постоянно КОРЕЛ ГЛЮЧИТ и сплошная ЗЯБА в макетах. Поэтому они только ЛЯМЗЯТ и думают МЕЛКО ВСЯКО. Оттуда у них т цены низкие. В рекламном мире постоянно и яростно идет непримиримая борьба между теми, кто ПОРТИТ ЛУЖАЙКИ, и теми, кто их ОКУЧИВАЕТ, - борьба, которая никогда не закончится, поскольку ни одна из сторон другую до конца победить не сможет. Объективно это благотворное явление, ибо является источником развития и прогресса. Основная же диалектика процесса заключается в том, что часто те, кто ПОРТИТ ЛУЖАЙКИ, и те, кто их ОКУЧИВАЕТ, на самом деле – одни и те же люди.

ПОЧЕРНУШКИ – пометки Заказчика на листочке при формулировке задания.

ПОЮЗАННЫЙ (от англ. «user» - пользователь) – бывший в употреблении (украденный). Например, «уже поюзанный макет», «уже поюзанный слоган» и т.п. Мгновенно отвечать на вопрос, является ли конкретный макет поюзанным или оригинальным, умеют только настоящие профессионалы.

ПРАВИЛЬНО – букв. «Правильно, понятно и эффективно» (противоположно выражению «КРАСИВО И НЕПОНЯТНО» - см.) сделанная работа, которую обычно именно поэтому трудно сдать Заказчику. Так, прочитав хорошие отчеты начинающих рекламистов, настоящие профессионалы предупреждают: «Правильно сделано. Смотри, не сдашь и будешь бедный!»

ПРИБАМБАС – очень забойный ЛЯМЗИК

ПРИМОЧКА – добавка к чему-то сделанному ранее. Например, «макет с ПРИМОЧКОЙ». В определенных, удачных случаях, синонимично выражению «ОТТОПВРИТЬ МУЛЬКУ». Понятно, что примочка может быть «оттопыренная» и «неоттопыренная»

ПРИМУС – удачный ход в рекламе, чаще всего печатной. «ПРИМУС коптит» значит, аудитория не постигла всей глубины замысла начинающего рекламиста. У настоящих профессионалов ПРИМУС коптит крайне редко

ПРИПАСТЬ К ПЕРВОИСТОЧНИКУ (многознач.):
1. Заниматься плагиатом
2. В тысячепервый раз рассказывать невинным студентам факультетов маркетинга и рекламы байки в стиле, как «Д. Огилви придумал рекламировать рубашки с помощью одноглазого мужчины, а для нашей страны это уже не столь очевидно» - и не стесняться получать деньги за подобные лекции

ПРОГНУТЬ КЛИЕНТА – добиться выплат, ранее не запланированных в рекламном бюджете.

ПРОВИС - непроданные стороны в текущем месяце размещения.

ПРОДАТЬ – получить согласие клиента на воплощение предложенной идеи.

ПРОЕКТ НА ХОЛДЕ – проект временно приостановлен.

ПУЛЬНУТЬ (ВЫЙТИ) НА ВОЗДУХ (от англ. многозначн. air – «воздух, эфир») – вывести рекламную кампанию в эфир.

ПЫЛЬНЫЕ НОГИ – рекламные агенты, работающие «от двери к двери» (см. ТОПОТУН)

Р



РАЗМАЗАТЬ ТЕКСТОВУХУ – сверстать «спустя рукава» (см. также ПЛЮЩИТЬ)

РЕЗИСТАБИЛЬНОСТЬ (от англ. irresistible – «неотразимый, непреодолимый») – свойство продукта вызывать у потребителя стойкое желание пробовать его (использовать, применять, обладать) снова и снова.

РЕЛЕВАНТНЫЕ – соответствующие.

РЕФЕРЕНС (от англ. reference) – ссылка, упоминание.

С

САТИСФАКАНЬЕ – регулярное, наиболее полное, но неоплаченное удовлетворение потребностей Клиента начинающим рекламистом в надежде на то, что Клиент, «поработав и увидев уровень», затем начнет платить

СЕРПЕНТАРИЙ – эккаунтский отдел.

СИНЯЯ СОБАКА – один из вариантов креативного воплощения идеи, которую агентство презентует клиенту. От других отличается меньшей креативностью и смелостью, поэтому чаще всего принимается клиентом.

СИТИК - пилон, сити-формат.

СЛИВ - продажа оператором в последние дни перед началом месяца размещения на этот месяц непроданных сторон по экстремально низкой цене. Предварительное бронирование сторон при этом невозможно. Качество подобных адресных программ невысокое.

СОВЕТ В ФИЛЯХ - большое заседание руководства.

СПЕЦУХА – специальное (особо оплаченное) размещение рекламы на газетной полосе

ССВ (сокращение) – Спокойно Себя Веди! Шифр, применяемый для усмирения не в меру разбушевавшегося коллеги.

СТЕНКА - брандмауэр.

СЮР – очень хорошо, практически «дикий понт» (см. дикий понт).

Т

ТЕПЛЫЙ КЛИЕНТ – клиент, который не знает, чего хочет, и постоянно нудит о своем недовольстве. Фраза «Он не излечим, совсем теплый» может означать, что Клиента, теперь уже с чистой совестью, будут обманывать на скидках и комиссионных

ТОПТУН – рекламный агент, работающий «от двери к двери» (см. ПЫЛЬНЫЕ НОГИ)

ТРЕШ (от англ. trash – «мусор») – очень плохо.

ТРЭППИНГ, АКЦИДЕНТНЫЕ ГОЛОСА, ОНИНЧИ И КАНОПИ, СУПЕРВАЙЗЕР, АКСНОУЛИДЖМЕНТ – просто красивые слова для запугивания Клиентов

У

УБИТЬ ПОЛОСУ – удачно разместить рекламное объявление в прессе так, чтобы остальная реклама была маловыразительна. Стабильно УБИВАТЬ ПОЛОСУ могут только настоящие профессионалы

УКАЗЯВОЧКА – неудачно сделанный указатель. Соответственно, фирма, имеющая плохой указатель, называется «указявочная фирма»

УПАКОВАТЬ КЛИЕНТА – получить заказ, заключить договор на обслуживание

УПАРИТЬ – уломать СМИ на большую скидку

УСТРОИТЬ МОЧИЛОВО НА РЫНКЕ - демпинговать ценами.

Ф

ФАКАП - на языке дизайнеров - неудачно сделанный МОКАП (заготовка конструкции)

ФАКАПНУТЬСЯ (от англ. fuck up) – опростоволоситься, попасть впросак.

ФИЗИКИ – «физические лица». «Реклама для физиков» - реклама для граждан

ФИЗИКИ-ТЕОРЕТИКИ (презр.) – нормальные люди со здоровой психикой, то есть граждане, которые не поняли великого рекламного замысла и не откликнулись на рекламное обращение для физических лиц

ФЕНЬКА (многознач.):
1 значение – какая-то неубедительная МУЛЬКА
2 значение – недостоверная, но прикольная информация в смысле: «лапша на уши, а приятно»

ФИШКА – удачный рекламно - имиджевый ход, находка. Например, выражение «Не рубит ФИШКУ» означает то же самое, что и «Думает МЕЛКО ВСЯКО». То есть не способен ни понять чужого великого рекламного замысла, ни сам замыслить что-либо путное.
Наоборот, СРУБАТЬ ФИШКУ умеют только настоящие профессионалы

ФОЛТ (от англ. fault) – вина, промах.

ФОНАРИК – ударная, обычно больших размеров буква в слове

ФУСЬКА – то же, что и ЛЯМЗИК

Х

ХАРАКТЕР БРЕНДА (от англ. character – «герой») – герой, постоянно появляющийся в коммуникациях бренда.

ХУДОЖНИКИ-ПИСАТЕЛИ – общее название для творческих сотрудников агентства.

Ц

ЦИМУС – больше, чем «сюр», но меньше, чем «дикий понт»

Ч

ЧЕРДАК – верхняя часть газетной полосы

ЧИЗНЯК (от англ. сленг. cheese – «улыбаться») – рекламный ролик, где все счастливы, улыбаются.

Ш
ШЕЛКУХА – шелкография

ШЛАК (ОТСТОЙ) - плохие (малопривлекательные) стороны рекламоносителей.

ШТАМП №8 - объявление типа «организация предлагает… вниманию организаций и частных лиц…»

ШТУКАТУРКА – термин газетных рекламистов, текст дается на фоне с мелким «бэкграундом»

Щ

А тут пока еще ничего нет

Ы

ЫБА – то же, что и «РЫБА» - заготовка

Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы – протяжно произносится некудышним рекламистом во время своего АВИТАМИНОЗА (см. выше) или настоящим профессионалом, когда АВИТАМИНОЗ НА КРЕАТИВ у НАЖОРИСТОГО ЗАКАЗЧИКА С ТУГОЙ РЕЗЬБОЙ (см. выше) ЭСТЕТЫ – употребляется как комплимент или ругательство, в зависимости от интонации, либо Клиентом по адресу рекламиста, либо рекламистом по адресу Клиента

Э

ЭКЗЮГИРИРОВАННО – (от англ. exaggerate – «гиперболизировать, усложнять») – преувеличенно.

Ю

Тут тоже пока еще ничего нет


Я

Я – в данный момент творец сего безобразия, АКА Алексей, безработный рекламист/маркетолог/бренд-менеджер, блоггер (рекламмер) – кому как нравится :))
Источники:
http://www.eso-online.ru/bank_informacii/slovari/slengovyj_slovar_reklamista/
http://service.impreza.com.ua/cgi-bin/p.cgi?id=314&lng=ru
promo reklammer january 1, 2015 00:00 277
Buy for 50 tokens
UPD. Важно! Во времена, когда мою страну пытаются разорвать на части всякие у​****ы, я не могу просто стоять и смотреть безучастно на все происходящее. Поэтому прошу понять и простить тех, кто ходит в этот блог посмотреть на новинки рекламного рынка и на мое творчество. Это иногда будет, но к…

Календарь

Август 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Яндекс.Метрика





Разработано LiveJournal.com